
Si aun estuvieras conmigo


verso es una caricia detenida en el tiempo, un intento desesperado de nombrar lo innombrable.
Dice el traductor en el prólogo: "...traducir este libro fue también una manera de acompañarlo. De caminar con él por los pasillos de la ausencia. De tocar, junto a él, las cosas que Nacho dejó llenas de presencia. Y de afirmar, en tres idiomas distintos, una misma certeza: que lo amado no muere jamás". leer todo...

Giuseppe Badaracco
duelo, el erotismo y la memoria. Porque mientras el amor exista, él seguirá escribiendo.
Giuseppe escribe como quien necesita sobrevivir al amor. Fue traducido al inglés, portugués, francés, italiano, ruso, alemán, griego, hindi, japonés, chino, guaraní y quechua .
Con veinticinco libros unipersonales editados, participación en medio centenar de obras corporativas y luego de haber recorrido el continente con su obra, continúa viviendo en su provincia natal y espera que al morir sus cenizas sean esparcidas donde fue feliz con Nacho. leer todo...