
Todavía te nombro cuando nadie me escucha


hacia lenguas que florecieron antes de las fronteras, dialogando con la tierra roja del litoral, con los montes silvestres, con las aguas sagradas del Paraná y con las cumbres donde el eco lleva plegarias antiguas.
Cada poema es un ritual de resistencia amorosa. Cada palabra es una ofrenda al amado, al ausente, al eterno. Esta obra no solo traduce un idioma: traduce un alma.
Porque cuando el amor nace en territorios sagrados, ya no muere:
se vuelve flor, colibrí, jacarandá. leer todo...

Giuseppe Badaracco
duelo, el erotismo y la memoria. Porque mientras el amor exista, él seguirá escribiendo.
Giuseppe escribe como quien necesita sobrevivir al amor. Fue traducido al inglés, francés, portugués, alemán, ruso y japonés.
Con veinticinco libros unipersonales editados, una participación en medio centenar de obras corporativas y luego de haber recorrido el continente con su obra, este autor continúa viviendo en su provincia natal y espera que al morir sus cenizas sean esparcidas donde fue feliz con Nacho. leer todo...